эвкалиптовый медвежонок
Пляска с бубном.

Я сошла с ума.
Какая досада?

Комментарии
31.05.2010 в 23:12

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Тут в дайрибесте была замечательная байка про спряжение глагола "карандать")))
В смысле иностранцам попалось слово "карандаш", они решили, что это глагольная форма... ну и проспрягали: "я карандам, ты карандашь, он карандаст, мы карандадим, вы карандадите, они карандадут"... =)))

А логарифмы - зло и ужас-ужас... забытый))))
Удачи тебе с ними)))
31.05.2010 в 23:16

The absence of evidence is not the evidence of absence (c)
Ха ха ха ха ха
31.05.2010 в 23:22

эвкалиптовый медвежонок
~Анориэль~ :lol: ты меня убила..
01.06.2010 в 00:50

durum: sed levius fit patientia quidquid corrigere est nefas
Да ладно там карандать.
Я знаю обратную историю.
Нам учительница по французскому, преподающая русский как иностранный, рассказывала, как французы у нее бодро спрягали "кровать": я кроваю, ты кроваешь..

а логорифмы - это сильно, ты уверена, что сдала русский хорошо?))
01.06.2010 в 07:30

The absence of evidence is not the evidence of absence (c)
В английском очень удобно когда существительное может быть глаголом, вот они и привыкли и спрягают себе существительные. В русском вроде нету такого.
01.06.2010 в 12:24

Winds of change will winds of fortune bring (c)
dancing-in-the-dark, карандаш вообще корейцы спрягали...
И как это нету? А "стать", "печь" и "течь"? Сначала подумай, потом говори (с) ;)
Арька, :lol: Класс)))))))))
01.06.2010 в 12:37

эвкалиптовый медвежонок
Арька :laugh:

русский мне ближе, чем логарифмы ))
01.06.2010 в 15:51

The absence of evidence is not the evidence of absence (c)
~Анориэль~ Ну я не филолог, куда мне до вас :)